comuníquese con comunicArte - communiquez-vous par comunicArte - Kommunikation durch comunicArte

 

el arte de la comunicación :: l'art de la communication :: die Kunst der Kommunikation

COMUNICARTE






SERVICIO



SERVICE



ÜBER-



DE



DE



SETZUNGS-



TRADUCCIONES



TRADUCTIONS



SERVICE



alemán - español
español -alemán
francés - español
francés - alemán



français - espagnol
français - allemand
allemand - espagnol
espagnol -allemand


deutsch - spanisch
spanisch - deutsch
französisch - deutsch
französisch - spanisch

 
Traductora y correctora
nativa de alemán,
licenciada en filología románica (español, francés),
y
traductor-corrector de español (nativo), francés y alemán,
(filósofo, psicólogo y músico),
residentes en Málaga (Axarquía),

ofrecen

su
considerable experiencia en el
campo de la traducción,
tanto de obras literarias como de
todo tipo de textos.

Somos especialistas en
arte, historia y arqueología,
temas sociales, filosofía, música,
autoayuda y esoterismo,
literatura, pedagogía y didáctica,
turismo y gastronomía,
informática y localización de contenidos web/software
.  
 

 
Traductrice allemande
licencíée en Lettres Modernes (français, espagnol)
et
traducteur espagnol (natif)
de français et allemand,
philosophe, psychologue, musicien,
établis à Málaga / Rincón de la Victoria,

offrent

leur
expérience considérable
pour traduire
toutes sortes de textes
littéraires
et pratiques.

Nous sommes spécialisés en
arts, histoire et archéologie,
sociologie, philosophie, musique,
littérature d'auto-aide, ésotérisme,
pédagogie et didactique,
tourisme et gastronomie,
informatique et localisation de contenus web/logiciel
.  
 

 
Deutschsprachige
Übersetzerin
und Lektorin,
Philologin mit 2. Staatsexamen
für Spanisch und Französisch,
und
spanischer Übersetzer und Proofreader,
(Philosoph, Psychologe, Musiker)
in Málaga (Ostküste),
mit langjähriger
Übersetzungserfahrung


übersetzen

Sachtexte und Literarisches
aller Art


Unsere Übersetzungsschwerpunkte:
Kunst, Geschichte und Archäologie,
Belletristik, Gesellschaftsthemen,
Musik, Philosophie, Pädagogik,
Didaktik, Selbsthilfe und Esoterik,
Turismus und Gastronomie,
Informatik und Web-/Software-Lokalisierung
.  
 




Infórmese por
correo electrónico

Informez-vous par
e-mail

weitere Informationen per
e-Mail-Formular










0

Lista de algunas traducciones publicadas:
Liste de quelques traductions publiées:

Liste einiger veröffentlichter Übersetzungsaufträge:


Traducciones al alemán desde el francés y el español:
Traductions du français et de l'espagnol à l'allemand:
Übersetzungen aus dem Französischen und Spanischen ins Deutsche:


Correcciones a la traducción del francés:
Corrections à la traduction de:
Überarbeitung der Übersetzung aus dem Französischen von:
Raymond Aron, "Penser la guerre, Clausewitz"
("Clausewitz, Den Krieg denken", Propyläen Verlag, 1980, ISBN 3549073992, 9783549073995)


Traducción de correspondencia diplomática española para la obra de:
Traduction de la correspondance diplomatique espagnole incluse dans:
Übersetzung der spanischen Diplomatenkorrespondenz für das Werk von:
Prof. Dr. Wolfgang Steglich,
"Die Friedensversuche der kriegführenden Mächte im Sommer 1917.
Quellenkritische Untersuchungen, Vernehmungsprotokolle.
", Verlag Franz Steiner, 1984, pág 578-607, ISBN 3515024557, 9783515024556)



Cayetano Arroyo, "Diálogos con Abul Beka", (Editorial Sirio, Málaga)
("Gespräche mit Abul-Beka", Aquamarin-Verlag, Suiza 1990, ISBN: 3922936911, 3-922936-91-1)



Leslie Sánchez, "Bosque de azafrán", Cuadernos de poesías, La Malagueta, Málaga, 2003.
("Safranwald", Gedichte, www.comunicArte.de, 2004)



"Mexican School & Mexican Contemporary Art"
Katalog zur Ausstellung (Übersetzung ins Spanische: Texte von Dr. Nathalie Höcke-Groenewegen, und
ins Deutsche: Texte von Rafael Cruz Arvea)
Catálogo de la exposición (traducción al castellano: textos de Dr. Nathalie Höcke-Groenewegen, y
al alemán: textos de Rafael Cruz Arvea)
Galerie AM PARK/Frankfurt und Museum Kronberger Malerkolonie, Frankfurt, 2010. ISBN: 978-3-00-031821-4





Traducciones del alemán / francés al español:
Traductions de l'allemand / français à l'espagnol:
Übersetzungen vom Deutschen / Französischen ins Spanische:


Gustav Meyrink, "Das grüne Gesicht"
("El rostro verde", 1989, Editorial Sirio, Málaga, ISBN 8478080325, 9788478080328)



Richard Wilhelm, "Laotse, Tao Te King"
("Tao Te King", 1989, Editorial Sirio, Málaga)
(Auszug aus der Übersetzung / extractos de la obra Tao Te King, ISBN 8478086250, 9788478086252)



Irène Andrieu, "Astrologie, clé des vies antérieures"
("Astrología, clave de las vidas anteriores", Editorial Sirio, 1993, ISBN 8478080635, 9788478080632)



Walter Lübeck, "Das Reiki Handbuch"
("Reiki. Guía práctica para el sendero del amor curativo", 1993, Editorial Sirio, Málaga, ISBN 847808147X, 9788478081479)



Walter Lübeck, "Reiki. Der Weg des Herzens"
("Reiki. El camino del corazón", 1994, Editorial Sirio, Málaga, ISBN 8478081542, 9788478081547)



Walter Lübeck, "Die Reiki-Hausapotheke"
("Reiki. La farmacia en casa", 1995, Editorial Sirio, Málaga, ISBN 8478081895, 9788478081899)



Helmut Krusche, "Der Frosch auf der Butter"
("La rana sobre la mantequilla. PNL.
Fundamentos de programación neurolingüística
", 1998, Editorial Sirio, Málaga, ISBN 8478081860, 9788478081868)



Prof.Dr.Rainer Wohlfeil, "Die Friedensallegorien an der Westfassade des Palastes Karls V in Granada"
("Las alegorías de la paz de la fachada occidental del Palacio de Carlos V."
Cuadernos de la Alhambra, tomos 31-32, pág. 161-187, Patronato de la Alhambra y Generalife, 1995-1996).



Alexa Mohl, "Der Zauberlehrling. Das NLP-Handbuch"
("El aprendiz de brujo. Manual de ejercicios prácticos de
Programación Neurolingüística
", 1998, Editorial Sirio, Málaga, ISBN 8478082425, 9788478082421
)



Peter Köhler, "Die Heilkraft des Ginkgo"
("El poder curativo del Ginkgo", 2000, Editorial Sirio, Málaga, ISBN 847808293X, 9788478082933)



Creación de presencias web bilingües (diseño, desarrollo y traducción):
Création de présences web bilingues (design, développement et traduction):
Gestaltung zweisprachiger Webpräsenzen (Design, Entwicklung und Übersetzung):

El Sombrero del Alquimista
Trudl Wohlfeil - Umdenken
musicadelvacio
Finca Fortuna (deutsch) - Finca Fortuna (español)
















volver a - retourner à - zurück zu
HOME